Четверг, 28.03.2024, 13:25
Приветствую Вас Гость RSS
ОКО ПТАХА частный сайт графомана
Главная страница"Готика" и прочие книги С. ПтахиРегистрацияВход
Меню сайта
Категории каталога
Суровая готика [1]
Мастер - класс [4]
Полезные материалы, как для начинающих, так и для преуспевших авторов.
Мое творческое наследие [2]
Здесь можно познакомиться с моими опусами, не вошедшими в цикл "...Готика"
Записки на манжетах [5]
Скетчи, шаржи, зарисовки и прочие литературные почеркушки. Манжеты ношу редко, поэтому писать их буду прямо на сайте.
Литобоз [10]
Статьи в помощь бумагоморателям и прочим графоманам, желающим стать литераторами -мои и чужие.
Друзья сайта
Начало » Статьи » Литобоз

12 книг в год
- Ольга, вы давно в издательском бизнесе?
- Да, практически уже 15 лет. Создавала издательство при «Независимой газете», сначала совмещая это с журналистикой, с писанием рецензий, потом полностью занялась выпуском книг. Несколько лет назад создала собственное «Издательство Ольги Морозовой», в ноябре будет два года, как выпустила там первые книги.
- То есть вы с самого начала были внутри постсоветской издательской деятельности. Как она менялась за эти полтора десятка лет?
- Если говорить схематически, то сначала все мы работали на читательскую элиту. Хотелось выпустить что-то этакое, чего мы сами не дочитали в свое время, заполнить пробелы в той или иной области. Я шла по пути издания новых книг в этой нише, а многие занялись переизданиями. Как в плохо запланированном хозяйстве на рынок вылезло все, что ни попадя, и рынок оказался замусоренным и перекошенным. И продолжает оставаться таким по сей день, хотя в нем и происходят интересные изменения. На наших глазах издательство АСТ начинает выпускать вполне интеллектуальные книги, хотя раньше заполняло нишу массовой литературы. Видимо, их финансовая ситуация настолько комфортна, что они могут позволить себе это.

Точечное чтение
- Вы сказали, что издавали – «новые книги в старой нише»?
- Ну, например, я издавала «маргинальную серию по Набокову», как я это называю, - не его беллетристику, а лекции по литературе, книги о нем. То же самое, - «маргинальная серия по Бродскому». И книги о нем, и два успешных сборника его избранной поэзии, и самая успешная книга, так и оставшаяся уникальной, - «Рождественские стихи». В той же «Независимой» начинались «кулинарные проекты», где были и Вайль с Генисом, и воспоминания повара французского президента, что тут же аукнулось на рынке. Многие бросились издавать книжки по кулинарии, и того же Бродского с Набоковым. Сейчас, кажется, издательство АСТ рассматривает проект с покупкой прав на всего Набокова. Лично я бы издавала Набокова только нон-фикшн, поскольку рынок его беллетристики и так забит. Хотя, если всерьез этим заниматься, то можно было бы заново перевести его американскую беллетристику?
- То, что сейчас выходит в переводах Сергея Ильина?
- Да, среди читателей и переводчиков к ним двойственное отношение. Одних переводы Ильина вполне устраивают, других нет. Есть иные переводы Набокова, но они не сложились в собрание сочинений, подобное вышедшему в «Симпозиуме». Но это должна быть серьезная работа, как с Диккенсом, о новых переводах которого говорят много лет, но по-прежнему переиздают из старого собрания сочинений. Новый перевод даже десяти томов Диккенса – это серьезная работа с программным целевым инвестированием. Приезжает Питер Акройд, говорит, что Диккенс выше Шекспира, Гете и Пушкина, а мы не понимаем, почему так. Когда я издала «Пиквикский клуб» под отдельный том комментариев Густава Шпета, новизна заключалась в том, что мы взяли безумно старый, анонимный перевод Диккенса, тщательная редактура которого привела, по сути, к новому переводу. И он, с моей точки зрения, выглядел гораздо лучше привычного. Но это так и осталось отдельной пробой. Книга в магазинах закончилась, и так и останется раритетом для любителей Диккенса и Шпета. Квалифицированный читатель оценит не просто чтение, а своего рода «путешествие по книге» с расширенным комментарием Густава Шпета. За подобное сейчас мало кто возьмется.
- И все же, в чем сегодня проявляется новизна книжного рынка?
- Рынок стал еще более динамичен. Появились такие проекты, как Оксана Робски, как «Духless» Сергея Минаева, как Дмитрий Быков, как Пауло Коэльо, которые идут дикими тиражами. И рынок опять перекашивается. Суммарные тиражи уменьшаются, а я открываю Коэльо и читаю – тираж 250 тысяч. То есть Коэльо забивает огромную нишу, в которой могло быть и то, и другое, и третье. Его читают все, как раньше читали Акунина. То приятное разнообразие, которое было, заменяется «авторскими монополиями». То же происходит с «Кодом да Винчи». Уже издали не только саму книгу, но и «Код кода да Винчи», и а ля да Винчи и все по этой схеме, включая «Код Онегина».
- Почему возникает такой спрос на «точечное чтение»?
- Объяснение этому есть. С одной стороны, люди, читавшие серьезную литературу, так и продолжают ее читать. Но вот проходит «круглый стол», организованный Книжным союзом, где выясняется, что многие люди вообще перестают читать. Что дети не в состоянии прочесть учебник по физике, потому что потеряли навык к чтению, как таковому. Для других этот навык остается только для чтения «сверхмодных» авторов.

Свободное плавание издателя
- Уйдя в свободное издательское плавание, что вы обрели и что потеряли?
- Конечно, кроме технических сложностей возникли психологические. Наверное, я ушла не в самое удачное время. Надо было это делать или раньше, или не делать вообще. Сейчас время монополий, - и авторских, о которых я сказала, и издательских, время больших брендов. На этом фоне у маленького издательства свой трудный путь проб и поиска нового. Я издала две биографии города, - «Лондон» Питера Акройда и «Стамбул» Орхана Памука, и тут же ЭКСМО подхватывает эту идею, издавая «Париж» какого-то неизвестного американского автора, просто чтобы скопировать успешное издание, включая суперобложку и большой формат не путеводителя, а книги, которую ставят на полку домашней библиотеки.
- Может, всякое издательство, прежде чем вырасти, должно быть маленьким?
- Наверное. Но вот английское издательство Блумсберри, издавшее «Гарри Поттера», решило не становиться большим, оставив ту же базу, что и была. Я бы, издав «Гарри Поттера», тут же стала бы издательским монстром. Они же сохранили собственное лицо, не идя на укрупнение холдинга.
- И все же, какие планы на будущее, чтобы выжить?
- Естественно, если не удушат, буду продолжать серию «Биография города». Буду развивать «английскую тему», поскольку люблю английскую литературу, как таковую. Но это будет не столько беллетристика, которой сейчас слишком много, а английский нон-фикшн. Так сложилось, что у меня нет русских авторов. В современной русской литературе я себя чувствую менее уютно. Хотя осенью у меня выйдет русский автор, правда, под псевдонимом. Опять эксперимент. Это шпионский роман под названием «Мастер Чень. Любимая мартышка дома Тан». Время эпохи Тан, старый Китай VIII-X веков.
- Что-то вроде судьи Ди ван Гулика?
- Конечно, на рынке это будет позиционироваться между ван Гуликом и ван Зайчиком. Но, на самом деле, это намного интереснее и того, и другого. Это новый писатель, придумавший на реальном и добротном историческом материале замечательный сюжет. Там есть и главный герой, и возможно продолжение, но уже в другой стране, не в Китае. Читается это великолепно. С одной стороны, это вполне массовое чтение, развлекательное, но и безупречно культурное, без всякой халтуры.
- Сколько надо выпускать в год таких «ноу-хау», чтобы выжить и развиваться?
- В ноябре будет два года как новое «Издательство Ольги Морозовой» выпустило первую книгу. Сейчас их у меня больше 20, то есть, как я и планировала – 12 книг в год. Больше я не могу да и не хочу, а меньше нельзя, потому что иначе не будет прайс-листа и добротного каталога. Это норма.
- Но каталог вы издаете только на английском языке?
- На той же Франкфуртской ярмарке, куда я поеду в октябре, это работает как визитная карточка. Ничего не надо объяснять партнерам по бизнесу, все сразу видно. Новый каталог 2006-07 годов, который я сейчас готовлю, тоже только на английском языке. А на русском смысла нет. Если кому-то надо, я и так могу послать сразу всю информацию.
- Вы ориентируетесь на серьезную литературу. А если что-то подвернется для прибыли, стыдиться не станете?
- Думаю, что стыдиться не буду. Потому что единственное условие даже для прибыльной книги, это качество текста. Пока у меня было удачное сочетание – хорошо продаваемого и качественного текста. Это и серия городов, и другие книги. Конечно, как всякий издатель, я мечтаю издавать что-то огромными тиражами в десятки, сотни тысяч, допечатывая до бесконечности. Это может быть даже примитивный автор. Главное, чтобы в проекте была изюминка новизны. Я рассматриваю вариант книги для массового читателя, хорошей книги для отдыха. Сейчас издала финна Арто Паасиллина, это литература для отдыха, но это хорошая литература, и она хорошо пошла в продаже. Несмотря на то, что вышла летом, продажи отнюдь не летние. Но его, как и все, что я издаю, надо раскручивать. Я ни у кого это не беру.
- А у вас берут?
- И еще как. Считая воровство чем-то нормальным. Но я не Кастальский ключ, который непрерывно фонтанирует новыми идеями. Переживаю, когда то же ЭКСМО издает «Париж», а издательство «Иностранка» - «Гений места» Петра Вайля в том же макете, что был у меня в «Независимой газете». Один в один, причем, ничего мне не сказав, не позвонив. Так даже большие издательства со мной не поступали. Ну, закончились у меня права на «Волхва» Фаулза или на книги Соломона Волкова. Ну, издал кто-то другой. Но не в том же самом виде! Тут сворована чужая идея, интеллектуальная собственность. Теперь и продавцы, и покупатели уверены, что это моя книга. А для воришек – двойное удовольствие. Книга та же самая. И еще ленточка лучшего сериала на канале «Культура» Петра Вайля. Такие методы удручают. На этом фоне ход ЭКСМО с «Парижем» выглядит как обычная коммерция. Хорошо продается? Надо сделать то же самое. А «Иностранка» просто взяла, отряхнула пыль и поставила на то же место на полке, как свое.

Мы и они
- Можно ли сравнить наши издательские дела с заграничными?
- Что-то похоже, а что-то совсем иное. И развиваются даже не параллельно, а перпендикулярно. За границей явно больше разнообразия. Там не боятся экспериментировать, искать новое. Мне нравится, как у тех же англичан первые издания издаются в твердой обложке и в супере, а следующие издания – в мягкой обложке. И без всякой статистики видно, пошла книга или нет. У нас же только «Азбуке» удалось удачно издать серию в мягкой обложке. «Амфора» попробовала сделать то же, но у них эта серия прогорела. Ни классический «покет-бук», ни переиздания в мягкой обложке серьезных книг у нас пока толком не получаются.
- То есть сам рынок чтения у нас другой?
- Да, конечно. У нас тиражи падают, а на Западе почему-то не падают. Хотя некоторые издательства во Франции терпят кризис, объединяются с другими структурами, тоже нельзя сказать, что у них все замечательно. Британский книжный рынок более стабильный. Что касается Восточной Европы, то она давно перешла на малые тиражи. Но там и пространство компактнее, и рынок легко просчитывается. Взять Литву, которая покупает очень много прав на книги. Только где-то появился модный писатель, они тут же его переводят и издают. Но тираж – 1000 экземпляров. Сразу видно, что все может разойтись в такой-то срок и при случае можно сделать допечатку. Рассуждения же наших издателей, что эта книга пойдет, а эта нет, ни на чем не основаны. Никто не попадает в десятку. В итоге, тиражи у всех снижаются. Поэтому я и стараюсь не толкаться на одном поле со всеми, уходить от беллетристики в сторону нон-фикшн, познавательной литературы.
- Институт литературных агентов у нас появился?
- Только появляется. Но их так мало, что когда говоришь об этом западным коллегам, у тех просто глаза лезут на лоб. Мало агентств, которые продают литературу, мало тех, которые покупают, мало тех, что работают и туда, и обратно. На Западе эта структура сложилась и работает очень давно, у нас только создается. Сначала, если помните, было сплошное пиратство. Потом с болью стали покупать права.
- А права дорогие?
- Смотря на что. На книги, вроде «Гарри Поттера» и «Кода да Винчи», взвинчивание цены идет с самого начала, причем, не нашими посредниками, а головными агентствами. Лично я этого никогда не потяну. Могу ошибиться, но уже стартовая цена на «Гарри Поттера» была порядка ста тысяч долларов. Поэтому и начали здесь бешеный пиар, раскрутку, западные схемы рекламы, когда «завтра ровно в полночь начнется продажа книги». Иначе они не могли поступать, поскольку надо было отбить большие деньги. Хотя, с другой стороны, и на более скромные проекты уже возникает конкуренция. И даже на те книги, которые вроде бы всегда были в твоей издательской нише, кто-то из конкурентов может поднять цену, и ты ничего с этим не поделаешь, поскольку агентству это выгодно. И тут очень важны личные отношения с агентствами и авторами, репутация издательства. Не всегда автору нравится, как его издают большие издательства. Сейчас по большим контрактам агентство уже оговаривает предварительный показ оформления книги, нужны гарантии качества издания. Раньше такого не было.
- Сколько вам приходится читать книг? Или есть ридеры?
- Специальных ридеров у меня нет, но иногда бывает такой момент, когда надо срочно принять решение. Тогда я пользуюсь услугами ридеров.
- То есть нужны эксперты, которым доверяешь?
- Обычно это друзья или ридеры с неплохим вкусом. Как правило, я стараюсь исходить из мнения минимум двух людей. Это идеальный вариант. Но в конкурентной борьбе может возникать сложная ситуация, когда главное – это успеть. И тогда кидаешься головой в омут, принимая решения на свой страх и риск. Пользуясь даже не вкусом, а нюхом.
- Интересна самостоятельная издательская жизнь? Не жалеете, что ушли из «Независимой газеты»?
- Абсолютно не жалею. Да, стало тяжелее, но появилось и невероятное чувство свободы. Пришлось предельно собраться, стать более жесткой и критичной к самой себе, к своему издательскому пакету. За ошибки никто, кроме тебя, не расплатится. Но зато и успехи – только твои. Я горжусь книгами о Лондоне и Стамбуле. Я надеюсь на «китайскую» книжку, которая выйдет в конце сентября. Буду продолжать нон-фикшн. Из давних планов – в начале следующего года должны выйти лекции У. Х. Одена о Шекспире, что, надеюсь, станут интеллектуальным бестселлером. Мне такая жизнь нравится.

Источник: http://www.dvoinik.ru/deloP/NV/0001.htm
Категория: Литобоз | Добавил: ptaha (15.06.2007) | Автор: Игорь Шевелев
Просмотров: 1353 | Комментарии: 2 | Рейтинг: 0.0 |

Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:

Форма входа

Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 31

Поиск по каталогу

Copyright MyCorp © 2006
Бесплатный конструктор сайтов - uCoz